DELET - Departamento de Letras
URI permanente desta comunidadehttp://www.hml.repositorio.ufop.br/handle/123456789/617
Navegar
2 resultados
Resultados da Pesquisa
Item Aplicações da linguística sistêmico funcional ao estudo de traduções literárias : um caso de literatura marginal.(2015) Rodrigues Júnior, Adail SebastiãoNeste artigo, de caráter exploratório, analiso o sistema de transitividade de um corpus paralelo inglês/português de uma coletânea de contos gays escrita nos anos 1960 no contexto estadunidense e retextualizada cerca de 30 anos depois no contexto brasileiro. O objetivo deste artigo é mapear as escolhas discursivas de transitividade em um dos contos do texto original e em sua tradução, de modo a observar como o protagonista é representado em ambos, bem como analisar traços discursivos gerais do original e sua tradução como um todo. As análises prévias apontam para uma proeminência de processos que sugerem participantes humanos exercendo ações uns sobre os outros e também sobre o mundo, além de partes dos corpos das personagens, interpretadas como agentes abstratos, como participantes que agem sobre o mundo. Por fim, espera-se que este artigo possa orientar as etapas metodológicas de trabalhos acadêmicos de estudantes de mestrado que tencionam abordar seus dados pela primeira vez, à luz da Linguística Sistêmico-Funcional.Item An exploratory study of representation of gay characters in a parallel corpus of short stories: a systemic-functional approach(2005) Rodrigues Júnior, Adail SebastiãoThis exploratory paper focusses its analysis on the system of transitivity of an English/Portuguese parallel corpus of a collection of gay stories first published in 1966 in the United States of America and retextualized more than thirty years later in Brazil. Since this is an ongoing research project, the paper’s main objective is to map out the discursive choices of transitivity in one of the short stories and its translation, in order to reveal how the protagonist is represented in both, as well as to analyse general discursive features in the original and translated corpora as a whole. The analyses carried out suggest that there is a relative frequency of processes that represent human participants acting upon the world and on each other, and parts of the characters’ bodies seen as abstract agents or participants that act upon the world as well. Finally, the paper is expected to serve some of the methodological needs of MA students who approach their research data for the first time.