Estudo comparativo das atitudes avaliativas de Oscar Wilde na carta De Profundis e sua tradução para o português brasileiro.
Nenhuma Miniatura Disponível
Data
2017
Título da Revista
ISSN da Revista
Título de Volume
Editor
Resumo
Este artigo constitui-se de uma investigação acerca dos recursos avaliativos (MARTIN;
ROSE, 2003; MARTIN; ROSE, 2007; MARTIN; WHITE, 2005; MUNDAY, 2012;
RODRIGUES-JÚNIOR, 2016) utilizados por Oscar Wilde em seu manuscrito De Profundis e
sua tradução para o português brasileiro. A carta, escrita num contexto expecífico da vida de
Wilde, quando fora aprisionado por cometer atos considerados criminosos pela sociedade
da época, apresenta diversas manifestações linguísticas de cunho avaliativo. Os objetivos
do trabalho foram verificar como as escolhas lexicais que exprimem afeto, julgamento e
apreciação aparecem nos textos de partida e traduzido (doravante TP e TT), contribuir
com as análises tradutológicas por meio de uma abordagem de base sistêmico-funcional
acerca das atitudes avaliativas presentes no TP e TT e investigar a presença do sujeito social
Oscar Wilde em sua carta De Profundis. Os procedimentos metodológicos utilizados foram
a comparação das ocorrências de atitude avaliativa por meio de marcações das mudanças
em equivalência (CATFORD, 1965; RODRIGUES-JÚNIOR; OLIVEIRA, 2015), análises
dessas mudanças e as reflexões quantitativas acerca das mudanças encontradas no corpus.
Foi possível identificar três tipos de mudanças no que se refere às construções linguísticas
de Avaliatividade: as que não modificam os significados semânticos presentes no TP, as que
modificam esses significados e as omissões. Este estudo propiciou o desenvolvimento de
uma nova categoria de mudança em equivalência no âmbito das atitudes avaliativas: é o que
chamamos de Mudanças Atitudinais.
Descrição
Palavras-chave
Tradução literária, Avaliatividade, Mudança avaliativa, Literary Translation, Attitudinal shifts
Citação
MACIEL, T. F. S.; RODRIGUES JÚNIOR, A. S. Estudo comparativo das atitudes avaliativas de Oscar Wilde na carta De Profundis e sua tradução para o português brasileiro. Trabalhos em Linguística Aplicada, Campinas, v. 56, p. 935-954, set./dez. 2017. Disponível em: <http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_abstract&pid=S0103-18132017000300935&lng=en&nrm=i&tlng=pt>. Acesso em: 16 jun. 2018.